Fortis imaginatio generat casum.

+4 баннера
Hey, guys!
Все наверняка уже слышали про ФБ, если кто не слышал или не знает что это, то вот.
А я все еще, как
Есть три категории рейтинга:
от G до PG-13;
от R до NC-17;
от NC-17(кинк!) до NC-21.
Необязательно участвовать во всех этапах! Если наберем много участников, то и одной работы хватит, вот честно! :33
Набираем точно:
— фикрайтеров;
— артеров;
— аватармейкеров;
— косплееров;
— переводчиков;
— клипмейкеров (на вес золота!);
— клинеров/тайперов (на возможный перевод фанкомиксов);
— БЕТ, ОЧЕНЬ НУЖНЫ БЕТЫ
Даже если просто хотите поддержать, например, составлением списков, оповещениями участников о дедлайне, милости просим!
Если что-то непонятно или есть вопросы, мой умыл всегда открыт!
фикрайтер, аватармейкер
а еще я чутка оффициальный переводчик, мой баттхерт от засилья ЖЕНЬ ХЕРЛЕЕВ и ВАНЬ ЯИЧКИНЫХ нельзя описать словами, поэтому буду описывать литературно.
пишите меня, шура, пишите, за качество текста отвечаю.
Но, если что, капитан я, так что постараемся без скандалов и срачей, окей? Иначе и я за себя не отвечаю~
В список внесу позднее.
ФАК!
ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ, КТО ПРИШЕЛ!!
ГДЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ПЕРЕВОДА, ДЯТЛЫ?!
ВЫ ЗА КОГО НАС ДЕРЖИТЕ?!! ПРОПАЛИ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И В УС НЕ ДУЕТЕ!
Алсо, писать под аноном - много ума не надо, а вот написать в большую желтую форму на сайте и предложить свои, без сомнений, безумные умения перевода - это не, это нам слишком мэйнстримно.
Посмеялась над таким "переводом", но честно - вижу у Вас в сообщении это в первый раз. Правда засилие?
А вообще, после "Дейва" и "малого Коляна" грех жаловаться...
пожалуй, больше не буд юзать Каркат-мод XDDDD
Транслитерация имен - вопрос субъективный настолько, что здесь единого мнения быть не может и не будет. Как команда в свое время решила, так и осталось в дальнейшем переводе.
На форуме сайта есть тема о том, как не надо переводить. Уверяю, 9/10 запросов на вступление в команду, приходящих к нам, выглядят примерно так же.
Я заметила
Колян - более чем осознанный выбор с учетом руссификации большинства терминов и понятий.
Я немного теряю логическую нить, каким образом имя CAL имеет что-то общее с именем Николай -> Коля -> Колян, и, соответственно, как оно может переводиться подобным образом, если только я не упустила где-нибудь его полное имя...
Ну, и потом, надо же думать о дальнейшем развитии событий...
На начало 2011 года, увы, наши дежурные телепаты были в отпуске и не могли предсказать ЗНАЧИМОСТЬ ИМЕНИ через энное время. Как жаргонное сокращение, достаточно созвучное с оригиналом, выбрали.
Кстати, Колянис - вполне себе норм имя, в отличие от Кэлмазиса *)
Претензия не конкретно к этим вариациям, но к тому, что такие вариации замещают правильные. КОЛЯН не является главной фигурой комикса, в отличие от детей.
Еще раз, не засираем этот тред, дальнейшие разборки и высказывания можно в умыл.
О, дорогой модератор, а можно вас попросить включить ссылку на перевод в эпиграф?
Надеюсь, не слишком поздно?
Конечно, не поздно! Я чуть попозже доступ открою *пишу не из дома*, хорошо?)
Добро пожаловать в команду :3
Deorum, это уже будет очень хорошо! Спасибо за поддержку <3